LATEST NEWS
October 13.2008
Treasury Hires Investment Adviser Under the Emergency Economic Stabilization Act
 more...
October 13.2008
Plenary Remarks by Assistant Secretary for International Affairs Clay Lowery at the Annual International Monetary Fund and World Bank Meetings
 more...
October 13.2008
The global financial crisis has yet to peak, and individual governments must now take appropriate measures to deal with its effects, Russia's finance minster said.
 more...
October 12.2008
Recent U.S. Actions to Halt Iran�s Procurement Practices for Attempted Acquisition of WMD-Related Items
 more...
October 12.2008
Treasury Designates FARC International Commission Members
 more...
October 12.2008
Statement by Secretary Henry M. Paulson, Jr. at the Development Committee Meeting
 more...
October 12.2008
One-in-Five Speak Spanish In Four States New Census Bureau Data Show How America Lives
 more...
October 12.2008
Una de Cada Cinco Personas Habla Español en Cuatro Estados Nuevos Datos de la Oficina del Censo Muestran Cómo Viven los Estados Unidos
 more...
October 12.2008
Capital Expenditures Rise 14 Percent to Record High in 2006
 more...
October 12.2008
Nation’s Housing Stock Reaches 128 Million
 more...
October 12.2008
Federal Spending Increased 4.4 Percent in 2007
 more...
October 12.2008
Investment Banks Struggle to Adapt
 more...

TERMS / And are the translations made by Brazilian Certified Public Translators valid outside Brazil?

It varies a lot. Even inside Brazil, depending on the agency, be it public or private, some demand certified copies of all documents, while others don't; some require notarized signatures, while others don't. Each one goes by its own set of rules. As we've seen, no Brazilian government agency, office, division, whatever can accept documents in a foreign language; this is what Brazilian laws determine.

Every other country will have its own laws and, if these are more tolerant in this respect, each governmental agency in these countries will have its own internal set of rules. Therefore, one should ask directly the authority where the document will be submitted. Don't expect the Brazilian Public Translator to know it all. At best, he or she might give you some guidance only if they ever had a client going through a similar situation.

Home | About US | News | Guide | Terms | Support | You company | Links
Google